Hôm nay 12/06/2018 tại Singapore diễn ra cuộc gặp thượng đỉnh mang tính lịch sử giữa lãnh đạo cao nhất của 02 nước vốn luôn coi nhau là thù địch. Đó chính là cuộc gặp giữa Donal Trump – Tổng thống đương nhiệm của Hoa Kỳ với Kim Jong-Un -Chủ tịch Ủy ban Quốc vụ Cộng hòa Dân chủ Nhân dân Triều Tiên.
Được biết người phiên dịch của Tổng thống Trump chính là tiến sĩ Yun-hyang Lee.
Vậy tiến sĩ Yun-hyang Lee là ai? (Who is Dr .Yun-hyang Lee? )
Tiến sĩ Yun-hyang Lee ( Dr .Yun-hyang Lee ) là người đứng đầu bộ phận thông dịch tại Bộ Ngoại giao Mỹ. Bà chính là người đứng ra phiên dịch tiếng Hàn sang tiếng Mỹ (Anh) và phiên dịch tiếng Anh sang tiếng Hàn cho hai nhà lãnh đạo cấp cao trong cuộc họp vô cùng quan trọng và có tính chất lịch sử này.
Bà đã phiên dịch cho cựu Tổng thống Barack Obama và George W. Bush, cũng như sau đó là Ngoại trưởng Hillary Clinton. Bà cũng là phiên dịch viên Hàn Quốc tại Thế vận hội mùa đông 2010 tại Vancouver và tại Thế vận hội 2008 ở Bắc Kinh.
Thế còn người phiên dịch cho ngài Kim Jong-Un là ai?
Ông Kim Ju Song – chính là người phiên dịch cho nhà lãnh đạo Triều Tiên Kim Jong-Un.
Không biết nhiều về Kim Ju Song, người phiên dịch cho nhà lãnh đạo Bắc Triều Tiên Kim. Anh ấy đã ở Nhà Trắng hồi đầu tháng này khi viên chức Bắc Hàn Kim Yong Chol gặp gỡ Trump, vì vậy anh ấy đã bắt đầu được đưa vào để tìm ra cách giải mã phong cách nói của Trump.
Anh cũng phiên dịch cho Kim Yong Chol khi ông đến Hàn Quốc cho Thế vận hội mùa đông trở lại vào tháng Hai, Chosun Ilbo đưa tin.
Kim Ju Song được cho là có trình độ chuyên môn cao về tiếng Anh.
“Mặc dù anh ấy không được đào tạo như một dịch giả chuyên nghiệp, anh ấy được chọn vì trình độ tiếng Anh xuất sắc của anh ấy”